Había que decir que significa

Gracias, muy amablemente, amigos míos. Mientras escuchaba a Ralph Abernathy en su elocuente y generosa introducción y luego pensaba en mí, me preguntaba de quién estaba hablando. Siempre es bueno que tu mejor amigo y socio diga algo bueno de ti. Y Ralph es el mejor amigo que tengo en el mundo.

Como sabes, si yo estuviera de pie en el principio de los tiempos, con la posibilidad de una visión general y panorámica de toda la historia de la humanidad hasta ahora, y el Todopoderoso me dijera: “Martin Luther King, ¿en qué época te gustaría vivir?”. – Tomaría mi vuelo mental por Egipto a través, o mejor dicho, a través del Mar Rojo, por el desierto hacia la tierra prometida. Y a pesar de su magnificencia, no me detendría allí. Seguiría por Grecia, y llevaría mi mente al Monte Olimpo. Y vería a Platón, Aristóteles, Sócrates, Eurípides y Aristófanes reunidos en torno al Partenón mientras discuten las grandes y eternas cuestiones de la realidad.

Pero no me detendría ahí. Seguiría hasta el gran apogeo del Imperio Romano. Y vería la evolución por ahí, a través de varios emperadores y líderes. Pero no me detendría ahí. Llegaría incluso hasta el día del Renacimiento, y me haría una idea rápida de todo lo que el Renacimiento hizo por la vida cultural y estética del hombre. Pero no me detendría ahí. Pasaría incluso por la forma en que el hombre que me da nombre tuvo su hábitat. Y observaría a Martín Lutero mientras clavaba sus noventa y cinco tesis en la puerta de la iglesia de Wittenberg.

Leer más  Granitos blancos en el glande

Hay que decirlo o había que decirlo

La mañana del 21 de octubre, Alec Baldwin tuvo una epifanía.Alec Baldwin: UnscriptedEl actor Alec Baldwin se sienta en su primera entrevista desde el accidente mortal en el set de la película “Rust”.Stream On HuluSentado en un banco de la iglesia en el set de “Rust”, una película del oeste de bajo presupuesto, el actor estrella observó el ajetreo y el bullicio a su alrededor con un renovado sentido de apreciación. Un proyecto que le encantaba por fin cobraba vida: la magia del cine se sentía al alcance de la mano: “Me senté en ese banco y me dije: ‘Esta película me ha hecho volver a amar el cine'”.

para analizar la serie de acontecimientos que condujeron a la muerte de Hutchins, diciendo que no tenía ninguna razón para sospechar que hubiera una bala viva en la pistola de atrezzo. También habló de las críticas, los litigios y las investigaciones que rodearon el incidente: “No sé qué pasó en ese plató. No sé cómo llegó esa bala a la pistola. No lo sé”, dijo Baldwin. “Pero estoy a favor de hacer cualquier cosa que nos lleve a un lugar donde sea menos probable que esto vuelva a ocurrir”.

Había dicho la gramática

“Que coman pastel” es la traducción tradicional de la frase francesa “Qu’ils mangent de la brioche”,[1] que se dice que pronunció en el siglo XVII o XVIII “una gran princesa” al ser informada de que los campesinos no tenían pan. La frase francesa menciona el brioche, un pan enriquecido con mantequilla y huevos, considerado un alimento de lujo. Se considera que la cita refleja la frívola indiferencia de la princesa hacia los campesinos hambrientos o su escasa comprensión de su situación.

Leer más  Estoy amamantando y me duele mucho mi pecho derecho

Aunque la frase se atribuye comúnmente a María Antonieta, es anterior a la Revolución Francesa, lo que significa que es imposible que la cita se haya originado en María, y lo más probable es que ella tampoco la haya dicho nunca[2][3][4].

La frase aparece en el sexto libro de las Confesiones de Jean-Jacques Rousseau, cuyos seis primeros libros fueron escritos en 1765 y publicados en 1782. En el libro, Rousseau relata un episodio en el que buscaba pan para acompañar un vino que había robado. Sintiéndose demasiado elegante para entrar en una panadería ordinaria, recordó las palabras de una “gran princesa”:[5]

Hay que decir sinónimo

¿Crees que realmente habría una gran diferencia de significado aquí si usáramos said (pasado simple) en lugar de had said (pasado perfecto)? No lo sé, pero creo que el autor podría haber utilizado igualmente said en pasado simple.

Así, la frase anterior implica que “los fiscales habían dicho” antes de otra cosa en el pasado. Ese “algo más” forma parte del contexto (algo que se dijo antes) o es algo que espero obtener en la siguiente frase.

Cuando no usas el pretérito perfecto, la implicación anterior no existe. Simplemente estás diciendo que X ocurrió en el pasado, pero no necesariamente antes de otra cosa. Tendría más sentido utilizar el pasado simple dicho si esta frase fuera completamente independiente y no formara parte de un párrafo que describiera los acontecimientos de un juicio o una acusación.

Leer más  Encopresis pautas para padres

Por Ricardo Piñero

Hola mundo, soy Ricardo Piñero. En mi blog encontrarás diversas noticias de actualidad.